好了~在這一系列的日本遊記中,我們也來講一些好玩的事情:(當然,跟著我們Hira 桑到日本到處晃時,會有許多意想不到的驚奇之處,當然一部份是民情風俗的不同,但最重要的還是我們Hira 桑搞笑的導遊解說,有時會讓您為之噴飯!)
我們Hira 桑說:您要日本時,要小心,萬一您有緊急事情要找警察時,(當然也不全然是面臨身家性命危急時!)您可不要到處找"police" 這個字!否則您會找不警察求救的!
在日本的警察局是:
看到沒:一個小小崗哨亭:就叫KOBAN ,他的意思就是『交番』!也就是我們一般俗稱的分駐所,Hira 桑解釋說:因為"分駐所"被台灣沿用了~他們要改叫不同的以區隔不同用法~咦!?台灣的"分駐所"明明是當初他們統治台灣留下的用詞啊?!
(看到沒?這個分駐所旁邊那個小巷子~一直往下走就可走到Robo 王國了~這是在秋葉原附近拍的!)
為什麼他們不用Police 這麼國際化的用詞呢?!那萬一一些外國觀光客又該如何找警察求救呢?!這一點連我們 Hira桑也很納悶?!所以啊?!他就問他那群狐群狗黨的日本朋友,咦?!日本人給他的回答也很妙:唉~基本上,這個警察局的用詞是給日本人看的~他們不是會去救外國人的!所以外國人不用看得懂!
當然是一句玩笑話。但下回您去日本時,您到也可以先留意一下警察局在哪吧!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
喔~後面來講一下Hira 桑的日文解說:
您看到我們hira桑一副正經八百的解說這個廣告看板:中文可以看到是:女中甘味處!英文是Home saboh !這些文字都不足表達這家店是做什麼呢?!
他基本是一家飲茶店,哪一種飲茶店?!可別想歪了,這家店的廣告詞好玩就在他右邊上那一排日文。最後一個字是:"樣" !!hira 桑說這是一句很文言文的用詞,類似就是說:老公大人,您回來了,辛苦了喔!....是一句很傳統的日本女性用詞。就是會讓顧客來飲茶時,可以有一股賓至如歸的感覺。當然,他也是提供專門的女中專門伺服您飲茶的。....下回有空,您可以請我們hira 講一次此句日文,用那股很嗲的聲音讓您雞皮疙瘩掉滿地的!
另外,您也別作任何非分之想,在日本消費額真的高得嚇人。所以,這些都不是我們這些凡夫俗子可以嚐鮮的!至於,我們Hira 桑呢?!下回您有興趣,我可以請我們Hira桑帶您去!喔~那他有去過了喔?!哈~哈~基本上,他當初在日本時也是人家的『卒子』一個~所以,幫忙端盤子~或後來幫老闆接送情,或幫老闆跑跑腿時,都有一些進出~就是人家說:沒吃豬肉,也看過豬走路的那一種人!....
Hira 桑您可別K我喔~我說我會替您拉廣告的!下回哪些人想去日本的~就盡量找您吧!Hira 大嫂也別誤會我們Hira 桑,我可以證明他是清白的!因為在日本真的很貴的,我們這種受薪皆即是不可能有機會的!嘻~嘻!
沒有留言:
張貼留言